查看原文
其他

石库门新貌:老上海辰光里的新时代

DJSER 地建师 2022-12-14


June Thematic
[6月专题]

据联合国数据,到2050年,预计全世界70%的人口将生活在城市地区。


城市再生,是城市化深化的必然结果。


我国大规模的城市更新改造是从新中国成立以后开始的,特别是改革开放40多年的开发建设取得了巨大成绩。2019年我国常住人口城镇化率60.6%,已经步入城镇化较快发展的中后期。

21世纪,我国大城市都不可避免地要踏上城市再生之路。


本月地建师整理一部分具有高价值的相关案例,以供行业学习启发。


UU




城·市·再·生

Urban Regeneration



■ No.012


“建业里”原由一家法国地产商兴建,前身是其员工家属住房。我们希望将这座石库门建筑群打造成城市地标建筑,吸引国内外的游客来体验上海的海派文化和历史变迁。酒店、服务式公寓、零售和餐厅构成了现今的“嘉佩乐建业里”社区。

The French construction company 'Jian Ye Li' housed the company's workers and their families on this site. The prestigious Jian Guo Road historic mixed-use development is driven by the comprehensive concept to create a modern international urban destination, promoting Shanghai's rich culture and diverse history. Hotel, serviced apartments, retail and restaurants comprise today's 'Capella Jian Ye Li' community.



n



项目一览


建业里建筑群始建于20世纪30年代,因由法商中国建业地产公司(Foncière et Immobilière de Chine) 建造,故命名为“建业里”。占地约1.8万平方米,建筑总量为2.3万平方米,由前后22排2层砖木结构楼房组成,共分为东弄,中弄和西弄,是上海最大的石库门里弄建筑群。

The Jianyeli complex was built in the 1930s and was named "Jianyeli" because it was built by French business China Jianye Real Estate Company (Foncière et Immobilière de Chine). Covering an area of about 18,000 square meters, with a total area of 23,000 square meters, it consists of 22 rows of two-story brick-timbered buildings, divided into East Lane, Middle Lane and West Lane. It is the largest Shikumen Lane building complex in Shanghai.



建国以来,尤其是改革开放之后,饱经风雨的建业里虽然经历了多次不同程度的修缮,但大部分建筑仍出现了结构性损坏,内部木结构部分开裂霉烂,同时又长期处于超负荷使用状态,里弄居住人口由原来一幢一户,增为多户共住,再加上房屋内无卫生设备,其使用现状、使用功能已不适应现有房屋居住标准。在测绘时发现东、中弄和西弄在细部设计和施工工艺上也有差别,东、中弄采用的是简单的人字形山墙,外墙只是设置简单的勒脚,而且现状和图纸匹配度不高,很多细部在建造之初就比历史图纸简化。而西弄除了那道颇具特色的马头墙外,在很多细部处理上要比东中弄精致得多,建成效果与图纸基本一致,而且由于建成年代较东、中弄晚,现存状况也比东、中弄理想。因此,针对建业里西弄和东、中弄不同的历史价值和建筑现状,经各方论证后决定建业里分两块进行保护整治:西弄按历史原貌“完整保留”,东、中弄为“翻修复建”。

Since the founding of the PRC, especially after the reform and opening up, although Jianyeli has undergone many repairs to varying degrees, most of the buildings still suffered structural damage, and the internal wooden structures were partially cracked and rotten. At the same time, they were overloaded for a long time. In the state of use, the living population in Lilong has increased from one building to a multi-family living. In addition, there is no sanitary equipment in the house, and its use status and functions are no longer suitable for the existing housing standards. During surveying and mapping, it was found that there are differences in the detailed design and construction technology between the east, the middle lanes and the west lanes. The east and middle lanes use simple herringbone gables, and the exterior walls are only set with simple feet, and the current situation does not match the drawings, many details were simplified compared to historical drawings at the beginning of construction. In addition to the distinctive horsehead wall, West Lane is much more delicate than East Lane in many details. The construction effect is basically the same as the drawings. Moreover, because the construction time is relatively late, the existing condition is also better than that of East Lane. East and Middle Lanes are ideal. Therefore, in view of the different historical values and architectural status quo between the west lanes and the east and middle lanes in Jianyeli, after all parties have discussed it, it is decided to divide Jianyeli into two areas for protection and renovation: the west lane is "completely preserved" according to the original historical appearance, and the east and middle lanes make it "repair and rebuild".


修缮前后
Before and After

修缮前后
Before and After


修缮后的西弄增加了现代的通风系统等设施后,被作为嘉佩乐酒店的客房使用。中、东弄则在尽量还原历史风貌的基础上进行了翻新复建,现为嘉佩乐管理的长租式公寓。现今的建业里是上海市中心唯一一座全别墅设计的石库门风格酒店及公寓。

After the refurbishment, the West Lane was added with modern ventilation systems and other facilities, and it was used as a guest room in the Capella Hotel. The middle and east lanes have been renovated and rebuilt on the basis of restoring the historical style as much as possible. They are now long-term rental apartments managed by Capella. Today, Jianyeli is the only Shikumen-style hotel and apartment designed in the center of Shanghai.



作为居住建筑来说,舒适、安全、健康是人们对于居住建筑的基本要求。但是对于不同的时代,人的要求是不一样的。因此我们需要在空间、通风、交通、安保、厨卫等各方面满足人们对于现代生活的要求,我们还需要满足现行规范的要求,解决诸如停车、消防、抗震、节能、无障碍、环保等问题。停车难是所有里弄建筑的共有问题。停满车的弄堂对消防救援和生命救护造成比较大的安全隐患,所以在复建东区的时候提出了地下空间的利用问题,在原有的建筑下方增加了两层的地下室,总共设置了114个停车位。并将车库出入口设置在总弄广场内,尽量减少对立面和环境的影响。

As a living building, comfort, safety and health are the basic requirements of people for living buildings. But for different times, people's requirements are different. Therefore, we need to meet people's requirements for modern life in terms of space, ventilation, transportation, security, kitchen and bathroom, etc., and we also need to meet the requirements of current regulations to solve problems such as parking, fire protection, earthquake resistance, energy saving, barrier-free, and environmental protection. Difficult parking is a common problem in all Lilong buildings. The lanes full of cars pose a relatively large safety hazard to fire rescue and life rescue. Therefore, the use of underground space was raised when the eastern area was rebuilt. A two-story basement was added under the original building, and a total of 114 parking lots were installed. The entrance and exit of the garage are set in the main lane square to minimize the impact on the facade and the environment.



建业里的东、中弄建筑在东西向通过过街楼相连,南北向通过拱券相连,东西和南北总长度均超过了100米,需要设置抗震缝才能满足抗震规范。在与合作顾问的反复研究后,最终决定在过街楼处利用复合墙体的构造把接缝转到侧墙上来减少对立面的影响,从而尽可能的还原历史原貌。

The east and middle lanes of Jianyeli are connected by cross-street buildings from east to west, and north and south are connected by arch coupons. The total length of east-west and north-south buildings exceeds 100 meters. Seismic joints are required to meet the seismic code. After repeated research with the co-consultant, it was finally decided to use the structure of the composite wall at the cross-street building to transfer the seam to the side wall to reduce the impact on the facade and restore the original historical appearance as much as possible.



在本项目中唯一一处现时代的建筑,也是地标性建筑,就是位于总弄广场上的钢结构水塔。名为水塔,其实现在并不具备水塔功能,而是观光、照明和信号服务设施。之所以叫它水塔,是因为历史照片显示此处在初建时曾经有一座水塔,一直到上世纪六七十年代才被拆除。复建的水塔作为整片建筑的制高点。一座现代的金属塔座落在红砖砌叠而成的基座上,把多个不同历史阶段糅合在一起,使人顿生丰富的时空现象空间,这也是石库门建筑在现时代拓展的一个标志。

The only modern building in this project, which is also a landmark building, is the steel structure water tower on the Main Lane Plaza. It does not currently have the function of a water tower although it is called water tower, but rather sightseeing, lighting and signal service facilities. It is called a water tower because historical photos show that there was a water tower at the beginning of the construction, but it was not demolished until the 1960s and 1970s. The reconstructed water tower serves as the commanding height of the entire building. A modern metal tower sits on a base made of red bricks. It combines multiple different historical stages to create a rich space of time and space phenomena. This is also a sign to the development of Shikumen architecture in the modern era.



项目在传统布局上依然沿袭了上海里弄住宅“外铺内里”的规划形式,也就是“沿街商业,内部住宅”的整体结构,除了商业价值的驱动外,从实用性而言,外围的店铺也保证了里弄内部的安静与生活的安全。

The traditional layout of the project still follows the planning form of “outer shops and inner houses” of Shanghai’s lane houses, that is, the overall structure of “street retails, inner houses”. In addition to the commercial value drive, the surrounding shops are also practical. This guarantees the quietness and safety of life inside the Lilong.



波特曼在项目设计实施中承担重要角色,而设计最关键的一点,在于保留这栋重要文化历史建筑地域感的同时,满足其现代使用需求,以提高社区生活质量。经过了15载,建业里最终在2017底以“全新”的面貌展现在世人面前,这处城中的“秘密花园”成就了老辰光里的新时代。

Portman played an important role in the design and implementation of the project, and the most critical point of the design was to maintain the regional sense of this important cultural and historical building while meeting its modern use needs to improve the quality of community life. After 15 years, Jianyeli finally showed itself to the world with a "new" appearance at the end of 2017. The "secret garden" in this city has achieved a new era in old times.



实景图:

Real Scene:


SPA


Le Comptoir de Pierre Gagnaire


Hotel Interior





项目档案/

项目名称:建业里

项目地点:上海

建筑面积:42,420平方米

Project Information

Project Name: Jian Ye Li

Project Location: Shanghai

Floor Area: 42,420 sqm


建筑规划/

设计单位:Portman Architects 波特曼建筑设计事务所

主创设计师:杰克·波特曼

设计周期:5年

建成时间:2017年9月

Architectural Planning

Designer: Portman Architects

Principal: Jack Portman

Cycle of Design: 5 years

Date of Completion: 2017.09


项目荣誉/

第六届CREDAWARD地产设计大奖·中国 城市再生项目 金奖

Project Honors

6TH CREDAWARD Gold Award - Urban Regeneration






复合社区:城市客厅中的互动对话


百年荣光:铭记当代艺术与工业遗存


老工业区复兴:探索城市迭代发展之路


时代的呼唤:突破成都东区加速衰落困局


对话市井:凝聚街区历史空间形态


新标签:有温度的城市文化名片


城市记忆馆:传承、保护与共生


工业遗产新生:营造国际滨水商业氛围


城市属于居民:街道生活回归千年历史核心区


微改造:旧城新活力


再生之路:从一个衰败的历史街区


@全体地产建筑师:时代变了!




长期征稿

1、征稿对象:地产开发商、海内外设计机构、海内外建筑/景观/室内学会/协会、海内外设计类媒体等

2、征稿内容:海内外城市再生项目

3、征稿要求:中英文项目详情(设计说明、业主单位、设计单位、主创信息、项目规模、项目地点、设计周期、建成时间等)、中英文项目简介(中文200字,英文600字符)、实景图(不少于10张)

4、投稿方式:图文打包命名为 公司名+项目名+日期,发送至邮箱ur.china@zamchina.com

Long-term ContributionⅠ、Contributors: real estate developer; domestic and overseas design company; domestic and overseas architecture, landscape and interior association and academy; domestic and overseas design media and etc.Ⅱ、Content: domestic and overseas regeneration projectsⅢ、Requirement: The details of project in Chinese and English, including design illustration, owner, design company, design team profile, project scale, project location, project cycle, completion time and etc; The brief introduction of project is no more than 200 characters in Chinese, 600 words in English; The realistic pictures of project are no less than 10.Ⅳ、Contribution Method: All the material and graphic are packaged into a Zip file; The Zip file is to be named in company name+project name+sending date; Send the Zip to ur.china@zamchina.com



关注UR城市再生

分享全球城更


编辑|UR城市再生

联络|ur.china@zamchina.com


转载请先获取授权



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存